

-------------------------------------------------------
| FINAL FANTASY III (US) BUGFIX PATCH 26. August 2007 |
-------------------------------------------------------

Anmerkung: Falls Ihr diesen Text mit dem Windows-Editor lest,
solltet Ihr das Fenster maximieren und dann im Men "Format"
den "Zeilenumbruch" aktivieren!


HALLO ZUSAMMEN!
===============

Habt Ihr Euch je ber die vielen Fehler in Rechtschreibung, Grammatik, Logik oder sogar der Programmierung Eures Lieblingsrollenspiels fr das Super Nintendo, Final Fantasy III (US-Version), gergert? Ja? Dann werdet Ihr frohlockend die Nachricht vernehmen, da es einen Korrekturpatch gibt! Diesen hier! Er wandelt das Spiel in die Version 1.1 um (siehe hierzu auch weiter unten) und ermglicht, sofern von Euch gewnscht, sogar eine fehlerfreie Nutzung im PAL-Modus!

Wer mehr Fehler gefunden hat, als hier gelistet sind, darf sie mir gerne mitteilen (E-Mail siehe Kontaktrubrik).

Beachtet bitte, da die Intention dieses Patches ausschlielich ist, klar als solche erkennbare *Fehler* im Spiel zu beseitigen. Aus diesem Grund werden beispielsweise keine Textnderungen rckgngig macht, die der US-bersetzer vorgenommen hat, keine zensierten Grafiken und auch nicht der originale FF6-Titelbildschirm wiederhergestellt etc.

Haftungsausschlu (bitte beachtet hierzu auch die rechtlichen Hinweise am Ende dieser Datei): Es sei hiermit ausdrcklich betont, da ich diesen Bugfix Patch vollstndig aus freien Stcken angefertigt habe und er weder von Square (oder neuerdings Square Enix) noch von Nintendo in Auftrag gegeben wurde. Er ist daher nicht offiziell. Ich bernehme keinerlei Haftung fr irgendwelche Schden, die Ihr bei der Benutzung dieses Patches erleidet  seien es ein Computer-Crash oder viereckige Augen oder eine Virusinfektion. Ihr seid fr Schden, die bei der Benutzung dieses Patches entstehen knnten, daher vollstndig selbst verantwortlich und akzeptiert dies mit der Benutzung des Patches.


FOLGENDE FEHLER WERDEN KORRIGIERT:
==================================

[neueste Korrekturen]

- Das ZIP-Archiv wurde am 05. Januar 2008 neu zusammengestellt: Jetzt stehen die neuen Kontaktmodalitten in den Beschreibungstexten. Der Patch selbst wurde seit dem letzten Release *nicht* gendert!

- Terii Senshis "Psycho Cyan Bug Fix" (siehe http://www.rpglegion.com/ff6/hack/psycho.htm) ist auf die Version 1.1 aktualisiert (dabei wurden natrlich alle Reste der fehlerhaften Version 1.0 entfernt).

- Der hliche gelbe Streifen in Gogos Statusmen wird endlich entfernt! Ein Dank geht an Assassin (http://www14.brinkster.com/assassin17/patches.htm#anchor21) fr seinen Hack ("That Damn Yellow Streak Fix")! (Version dieses speziellen Hacks: Beta 0.25)

- Wieder dank Assassin konnte ein Schnheitsfehler bezglich Stragos Lore "Step Mine" beseitigt werden ("Step Mine's missing digit Fix")! Falls Ihr diesen Fehler nicht kennen solltet, so ist er Euch vermutlich nie untergekommen, da er recht selten ist. Auf Assassins Homepage (http://www14.brinkster.com/assassin17/patches.htm#anchor16) wird er aber genau beschrieben. (Version dieses speziellen Hacks: Beta 0.22)

- Eine von Banons Dialogpassagen, die aus der bersetzung gestrichen und von mir wieder eingefgt worden war, leicht verbessert. Ein Dank geht an Joshua Ball, der mich auf die Stelle aufmerksam gemacht hat!

- Ein (selten genug benutzter, aber dennoch essentieller) Kampfbefehl, damit er mit der Schreibweise in den Dialogen bereinstimmt (auch hier ein Dankeschn an Joshua Ball fr den Hinweis):
  VORHER : "MagiTek"
  NACHHER: "Magitek"


[es folgen alle Korrekturen, die in der Patch-Version vom 24.03.2006 implementiert wurden]

- Ein paar falsche Pointer in den Dialogen korrigiert, die v. a. die Endsequenz betrafen. Keine Ahnung, wie das passieren konnte.

- Das fehlende Fragezeichen in einem Text von Terra, ziemlich am Anfang des Spiels:
  VORHER : "But how will I know which way is right ..."
  NACHHER: "But how will I know which way is right ...?"

- Die miverstndliche, teils falsche uerung einer Person im Waffenladen von Albrook:
  VORHER : "I'm a scholar of weapons. 1000 years ago, during the War of the Magi, 2 so-called Atma Weapons existed. | One changed a person's power into a sword, the other was an monster, bred for mass destruction."
  NACHHER: "I'm a scholar of weapons. 1000 years ago, during the War of the Magi, two so-called Atma Weapons existed. | One changed into a sword depending on its wielder's power. | The other was a monster, bred for mass destruction."

- Die Beschreibung des Zauberspruchs "Life 2", die zum einen falsch war und zum anderen mit dem Verb "restore" nicht ganz zu den anderen Beschreibungen passen wollte:
  VORHER : "Restores life and HP/MP"
  NACHHER: "Recovers life + full HP"

- Die Beschreibung des Relics "Jewel Ring", die falsch war:
  VORHER : "Protects against 'Dark', 'Petrify'"
  NACHHER: "Protects against 'Petrify'"

- Die verschiedenen Schreibweisen der Freundin von Setzer (ein Ortsname wurde an die Dialoge angeglichen):
  VORHER : "DARILL'S TOMB/B1"
  NACHHER: "DARYL'S TOMB/B1"

- Der Zauberspruch "W Wind", welcher als Abkrzung von "whirlwind" sicherlich besser aussieht:
  VORHER : "W Wind"
  NACHHER: "W.Wind"

- Tonnenweise verkehrt gesetzte Tilden "~" anstatt Schrgstriche "/" bei der Angabe von Hit- oder Magiepunkten bzw. in verschiedenen Beschreibungen. Sie resultierten daraus, da ich die Tiles irgendwann einmal austauschen mute (siehe weiter unten) und dabei vergessen hatte, in den Texten alle Stellen zu berprfen und anzupassen.

- Und zum Schlu die wohl grte und beste Neuerung: Der PAL-Fix von d4s (http://www.dforce3000.de/) wurde integriert! Das heit, Ihr knnt den Bugfix Patch jetzt auch im 50-Hz-Modus (PAL) zocken, ohne da das Ending stehenbleibt, und auerdem sind die Mens auch auf der Weltkarte immer intakt! Groer Dank an d4s zum einen fr die Arbeit und zum anderen fr die Erlaubnis, diese in meine Patches zu integrieren! :)


[es folgen alle alten Korrekturen, die vor Mrz 2006 implementiert wurden]

- Der fehlende Leerraum in einem der seltenen (Rare) Items:
  VORHER : "Magn.Glass"
  NACHHER: "Magn. Glass"

- Der Tippfehler "memebers" in der Beschreibung des Reliktes "True Knight":
  VORHER : "Protects party memebers who are low on HP"
  NACHHER: "Protects party members who are low on HP"

- Der Tippfehler "bouns" in einer der Esper-Bonus-Beschreibungen:
  VORHER : "50% bouns in MP increase"
  NACHHER: "50% bonus in MP increase"

- Der Grammatikfehler "sorcerer" in dem Dialog auf dem Felsen, ganz zu Anfang:
  VORHER : "And this woman, this...sorcerer. Why's she here?"
  NACHHER: "And this woman, this...sorceress. Why's she here?"

- Der Logikfehler in Narshe, ganz am Anfang, da heit es nmlich:
  VORHER : "SOLDIER: Open up! ..."
  NACHHER: "GUARD: Open up! ..."
  Der Witz ist, da es sich ja um die gleichen Wchter handelt, die Ihr am Anfang mit Wedge und Vicks bekmpfen mt, und NICHT um Soldaten vom Imperium. Um die Verwirrung ein wenig aufzulsen, habe ich diese nderung vorgenommen.

- Der Tippfehler "Dad" in einem der Dialoge in South Figaro:
  VORHER : "My Dad's very important!"
  NACHHER: "My dad's very important!"
  "Dad" wird nur grogeschrieben, wenn es wie ein Name gebraucht wird! Das ist hier nicht der Fall.

- Das falsche Wort "Knight" in einem der Texte im Figaro Castle (damit es mit Stragos Geschichte, die er nach Relms Errettung aus dem brennenden Haus in Thamasa erzhlt, bereinstimmt):
  VORHER : "People who used magic were called 'Mage Knights'."
  NACHHER: "People who used magic were called 'Mage Warriors'."

- Der Tippfehler "strengh" in einem Kampfdialog:
  VORHER : "Such strengh! Cyan..."
  NACHHER: "Such strength! Cyan..."

- In der groen Beratung im "Returners' Hideout" fehlt Text. Jetzt ist er wieder mit dabei, wobei ich Banons Texte noch ein wenig anpassen mute (er spricht im Original von "Magi Wars", wobei es in der Story ja nur einen "War of the Magi" gab, worauf mich Joshua Ball dankenswerterweise hingewiesen hat):
  VORHER : "TERRA: That could explain Magitek power...
           EDGAR: We can only fight Magitek enemies with Magitek weapons...
           BANON: It's risky, but if we have Terra...speak with that Esper, it might just wake up..."
  NACHHER: "TERRA: That could explain Magitek power...
           EDGAR: We can only fight Magitek enemies with Magitek weapons...
           BANON: Fool! That's how the War of the Magi is said to have started!
           EDGAR: Then what do we do?
           BANON: We have to communicate with an Esper...
           LOCKE: With an Esper!?
           BANON: It's risky, but if we have Terra...speak with that Esper, it might just wake up..."

- Ein Typ in South Figaro sollte besser "another" sagen anstatt "the next":
  VORHER : "The Empire's been invading one town after the next. | We're not safe here!"
  NACHHER: "The Empire's been invading one town after another. | We're not safe here!"

- In Shadows erstem Traum sagt Clyde etwas, wo flschlicherweise "BARAM" davor steht.
  VORHER : "BARAM: Such as...?"
  NACHHER: "CLYDE: Such as...?"

- Ein Logikfehler in der Szene, als Cyan das erste Mal auftritt. Der Anfhrer ist natrlich kein
  "general", und auerdem gibt es in der imperialen Basis schon einen solchen: Leo!
  VORHER : "TROOPER: The general's been defeated! Run!!!"
  NACHHER: "TROOPER: The commander's been defeated! Run!!!"
  Dank an Floor Schoone, der mich auf diesen Fehler aufmerksam gemacht hat! :-)

- Duane und Katarin, die beiden 16jhrigen aus Mobliz; direkt im Ort ist ein Tippfehler (Katrin):
  VORHER : "Duane and Katrin are both 16 and in love!"
  NACHHER: "Duane and Katarin are both 16 and in love!"

- Der Tipp- und Logikfehler um SIEGFRIED:
  VORHER : "SIGFRIED" (echter SIEGFRIED, taucht zweimal spt im Spiel auf), "ZIEGFRIED"/"SIGFRIED" (falscher SIEGFRIED, taucht nur im Zug in Sabins Szenario auf und wird von Ultros einmal erwhnt)
  NACHHER: "SIEGFRIED" (echter SIEGFRIED), "ZIEGFRIED" (falscher SIEGFRIED)

- Der Grammatikfehler "tap in to" von Edgar im Luftschiff:
  VORHER : "EDGAR: Somehow we need to tap in to the power of those Espers..."
  NACHHER: "EDGAR: Somehow we need to tap into the power of those Espers..."

- Der fehlende Punkt bei dem Festbankett mit Gestahl:
  VORHER : "LEO: I'm General Leo | Nice to meet you."
  NACHHER: "LEO: I'm General Leo. | Nice to meet you."

- Die fehlenden drei Punkte in der Arie von Celes (Oper):
  VORHER : "(I'm the darkness)"
  NACHHER: "(I'm the darkness...)"

- Die fehlenden Bindestriche in einigen Dialogen:
  VORHER : "RELM: What a fuddy duddy..."
  NACHHER: "RELM: What a fuddy-duddy..."
  VORHER : "LOCKE: Say, old timer..."
  NACHHER: "LOCKE: Say, old-timer..."
  VORHER : "Kefka's 'one shy of a six pack!'"
  NACHHER: "Kefka's 'one shy of a six-pack!'"

- Zwei Dialoge in Albrook in der World of Ruin, die ganz offensichtlich fehl am Platze sind. Sie beziehen sich auf Edgar und Sabin, aber Edgar hat man noch nicht in der Gruppe, wenn man das erste Mal nach Albrook kommt. Deshalb habe ich sie ein wenig gendert:
  VORHER : "You...the sparkle in your eye... You're the spittin' image of a man who came through here recently."
  NACHHER: "You...the sparkle in your eye... You'd better hurry and look for the man who came through here recently!"
  VORHER : "Oh, sorry. | You look just like a man who was here searching for his friends..."
  NACHHER: "Oh, sorry. | Some time ago, there was a man here searching for his friends..."

- Das fehlende Apostroph in einem South-Figaro-Dialog (WoR):
  VORHER : "Just when we thought the Empire was gone...heeeeeres Kefka!"
  NACHHER: "Just when we thought the Empire was gone...heeeeere's Kefka!"

- Die beiden Bonusse der Espers Ifrit und Bismark:
  VORHER : "Strengh+1" bzw. "Strengh+2"
  NACHHER: "Vigor + 1" bzw. "Vigor + 2"
  Jetzt stimmt es mit dem Status-Bildschirm berein. Diese beiden Fehler werden natrlich auch in den Beschreibungen der Esper-Bonusse korrigiert!

- Der folgende Gegner-Name wird korrigiert:
  VORHER : "GhostTrain"
  NACHHER: "PhntmTrain" (er heit nmlich auch im Dialog "Phantom Train")

- Die folgenden Angriffe der Gegner werden korrigiert/optimiert:
  VORHER : "Hay Maker", "Zombi Claw", "Wing Saber", "Confuclaw", "Garrote", "Morn Star"
  NACHHER: "Haymaker", "ZombieClaw", "Wing Sabre", "ConfuClaw", "Garrotte", "Morn.Star"

- Die falsche Beschreibung von Stragos Lore "LV4 Flare" (so da sie der Realitt entspricht):
  VORHER : "Casts 'Flare' on LV2, 4, 6, ... enemy"
  NACHHER: "Casts 'Flare' on LV4, 8, 12, ... enm." (Leider ist die Abkrzung unvermeidlich...)

- "L", "L." und "LV", kurz fr "level", werden nun konsequent eingesetzt: Bei den Gegnern habe ich "L." gelassen; alles andere (Beschreibungen, Angriffe, Lores etc.) ist jetzt "LV".

- Beim Magieauswhlen im Kampf und im Men habe ich "Needed" kleingeschrieben ("needed").

- Im Men habe ich "GP" statt "Gp" geschrieben, so da es mit der Info nach einem Kampf bereinstimmt.

- Die Tilden im Kampf zwischen momentanen und maximalen Hitpoints (wenn die "Battle Gauge" aus ist) werden zu Schrgstrichen, damit es optisch dem Men entspricht.

- Auerdem habe ich stellenweise fehlende Anfhrungszeichen ergnzt und die Textformatierung an einigen Stellen optimiert.

- Endlich ist auch ein bler Fehler im Men beseitigt. Wenn Ihr im Original im "Skills"-Men von Strago erst "Espers" whlt, dann abbrecht und dann "Lore" whlt, so steht rechts oben im Feld mit der grnen Schrift "Lorers". hnliches gilt brigens auch fr Gau (wenn Ihr zuerst "Espers" und dann "Rage" whlt), Sabin (wenn Ihr zuerst "Espers" und dann "Blitz" whlt) und Mog (wenn Ihr zuerst "Espers" und dann "Dance" whlt). Auerdem tritt ein hnlicher Fehler auf, wenn Ihr zuerst "Magic" whlt (dann nmlich bleiben die zuletzt angezeigten MP stehen). Um diesen Fehler zu korrigieren, mute ich die Worte selber in einen anderen Bereich im ROM verschieben und ein paar wilde Pointer ndern. Wenn Ihr unerklrliche Fehler findet, wie Abstrze, falsche Farben oder Crashes, lat es mich bitte umgehend wissen. Das kann u. U. an diesem Bugfix liegen.

- Das Spiel wird zur Version 1.1 gemacht, dadurch verschwinden einige (Grafik-)Fehler, was besonders fr Benutzer des richtigen SNES interessant ist. Der Patch funktioniert dennoch mit beiden Versionen des ROMs.

- Terii Senshis "Evade Bugfix Patch" ist implementiert. Er ist fr folgendes gut (bernommen von seiner Website http://www.rpglegion.com/ff6/hack/patches.htm):
  "The way the game is supposed to work is that Evade increases your chance of dodging physical attacks, and MBlock increases your chance of dodging magical attacks. Due to a bug, MBlock helps increase the chance to dodge both physical and magical attacks, and Evade has no use. The same bug also disables other features that were meant to be in the game, such as the Blind (=Dark) status and the Beads relic, which due to this bug also have no effect."
  Das heit grob bersetzt, da "Evade" eigentlich dazu beitragen soll, physischen Angriffen auszuweichen, und "MBlock" eben magischen. Aufgrund des Bugs allerdings erhht "MBlock" Eure Chance, sowohl physischen als auch magischen Angriffen auszuweichen, und "Evade" hat gar keinen Effekt. Auerdem setzt dieser Bug auch andere Dinge auer Kraft, wie den Status "Blind" und das Relikt "Beads".
  Okay, nachdem wir das verdaut haben, mchten wir den Bugfix kennenlernen. So arbeitet er:
  "Evade now helps dodge physical attacks. For physical attacks, if the attacker has Blind status, their hit rate is cut in half. For physical attacks, if the target is equipped with Beads, the attacker's hit rate is cut in half. If the target has Confuse (=Muddle), Blind, Zombie, Life 3, or Slow status, the attacker's hit rate is increased by 25%. If the target has Seizure, Weak, Poison, or Haste status, the attacker's hit rate is reduced by 25%."
  Das heit auf gut Deutsch, da "Evade" nun hilft, physischen Angriffen auszuweichen (wer htte das gedacht!?). Fr physische Angriffe gilt: Wenn der Angreifer den Status "Blind" hat, halbiert sich seine Trefferquote; wenn das Ziel eines Angriffs das Relikt "Beads" trgt, halbiert sich die Trefferquote des Angreifers; wenn das Ziel den Status "Confuse" (="Muddle"), "Blind", "Zombie", "Life 3" oder "Slow" hat, erhht sich die Trefferquote des Angreifers um 25%. Wenn das Ziel den Status "Seizure", "Weak"  (was immer damit gemeint ist, wahrscheinlich wenig HP), "Poison" oder "Haste" hat, verringert sich die Trefferquote des Angreifers um 25%.

- Terii Senshis "Psycho Cyan Glitch Fix Patch" ist implementiert. Er tut folgendes (bernommen von seiner Website http://www.rpglegion.com/ff6/hack/patches.htm):
  "If you don't know what the Psycho Cyan glitch is, here's how it works. Have Cyan use Retort. Kill off Cyan, and then revive him. Turn Cyan into an Imp (you can turn Cyan into an Imp before you kill him, too). Now the next time anyone attacks (including Cyan), Cyan will keep attacking all the enemies until they're dead."
  Der Fehler kann demnach folgendermaen provoziert werden: Lat Cyan die Schwert-Technik "Retort" benutzen. Ttet Cyan und wiederbelebt ihn. Verwandelt ihn in einen Imp (Ihr knnt ihn auch in einen Imp verwandeln, bevor Ihr ihn ttet), und nun wird er, wenn das nchste Mal jemand (oder er selbst) angreift, alle Gegner angreifen, bis sie tot sind. (Das Ganze ist ziemlich schwer zu machen. Ich hab's allerdings nach einigem Spielen geschafft, und es ist tatschlich der Fall. Eigentlich ist es ja ziemlich witzig, aber es ist definitiv ein Fehler!)
  "This bug is actually two bugs in one. The first bug is that after Cyan has died in battle and then been revived, he will use Retort against any attacks, not just attacks that hit him. He'll even counter with Retort if he himself attacks."
  Nun erfahren wir, da es sich hier eigentlich um zwei Fehler in einem handelt. Der erste ist der, da Cyan, wenn er im Kampf draufging und wiederbelebt wurde, "Retort" gegen JEDEN Angriff benutzt, nicht blo gegen Angriffe, die ihn treffen. Er wird sogar mit "Retort" reagieren, wenn er selbst angreift.
  "The second bug is that if Cyan uses Retort and then turns into an Imp and someone hits him, he'll counter with a standard attack instead of Retort. Since he didn't use Retort, his Retort "status" will stay, and every time he's hit with an attack he'll counter by attacking."
  Der zweite Fehler besteht darin, da Cyan, wenn er "Retort" benutzt und sich dann in einen Imp verwandelt, mit einem Standard-Angriff reagiert, und nicht mit "Retort". Da er aber dann "Retort" nicht benutzt hat, bleibt quasi sein "Retort"-"Status" erhalten, und er wird jedes Mal, wenn er getroffen wird, mit einem normalen Angriff reagieren.
  "Combine these two bugs and you have Cyan constantly countering his own attack."
  Werden diese beiden Fehler nun logisch kombiniert, so wird Cyan, wenn das Timing stimmt und die Fehlerschleife startet, stndig auf seinen eigenen Angriff reagieren, so lange, bis alle Gegner weg sind.
  "This patch only fixes the first bug, and not the second, but that's good enough to stop the Psycho Cyan Glitch."
  Der Patch behebt nur den ersten Fehler, nicht den zweiten, aber das reicht, um die Fehlerschleife zu unterbinden.
  Puh! Wer htte das gedacht! Danke, Terii.

- Der ROM-Name wird in "FF3 Bugfix Edition" gendert. (Sozusagen als Bonus.)


WIE WIRD EIN IPS-PATCH VERWENDET?
=================================

Eine IPS-Datei allein beinhaltet kein Spiel, sondern nur die nderungen, die jemand an einem solchen gemacht hat. Das bedeutet, Ihr mt Euch zuerst das originale US-"Final Fantasy III" Super Nintendo ROM besorgen (bitte schaut Euch dazu auch die rechtlichen Hinweise am Ende dieses Dokuments an).

Sobald Ihr ein solches ROM erhalten habt, solltet Ihr seine Integritt mit der neuesten Version von NSRT (v3.4 im August 2007, zu beziehen von http://nsrt.edgeemu.com/) berprfen. Ihr mtet entweder dieses Ergebnis erhalten:


                  ---------------------Internal ROM Info----------------------
                         File: FF3.swc
                         Name: FINAL FANTASY 3          Company: Square
                       Header: SWC                         Bank: HiROM
                  Interleaved: None                        SRAM: 64 Kb
                         Type: Normal + Batt                ROM: 24 Mb
                      Country: USA                        Video: NTSC
                    ROM Speed: 120ns (FastROM)         Revision: 1.0
                     Checksum: Good 0x5F32            Game Code: F6  
                  ---------------------------Hashes---------------------------
                        CRC32: A27F1C7A
                  --------------------------Database--------------------------
                         Name: Final Fantasy III
                      Country: USA                     Revision: 1.0
                       Port 1: Gamepad                   Port 2: Gamepad
                      Genre 1: RPG                      Genre 2: Turn Based


oder dieses:


                  ---------------------Internal ROM Info----------------------
                         File: FF3v11.swc
                         Name: FINAL FANTASY 3          Company: Square
                       Header: SWC                         Bank: HiROM
                  Interleaved: None                        SRAM: 64 Kb
                         Type: Normal + Batt                ROM: 24 Mb
                      Country: USA                        Video: NTSC
                    ROM Speed: 120ns (FastROM)         Revision: 1.1
                     Checksum: Good 0x8A60            Game Code: F6  
                  ---------------------------Hashes---------------------------
                        CRC32: C0FA0464
                  --------------------------Database--------------------------
                         Name: Final Fantasy III
                      Country: USA                     Revision: 1.1
                       Port 1: Gamepad                   Port 2: Gamepad
                      Genre 1: RPG                      Genre 2: Turn Based


... je nachdem, welche Revision Euer ROM hat (v1.0 oder v1.1). Nach dem Patchen wird sie in jedem Fall v1.1 sein. Erhaltet Ihr ein anderes Ergebnis als oben angezeigt (und speziell wenn NSRT das Spiel nicht in seiner Datenbank findet), so ist Euer ROM vermutlich defekt und Ihr mt ein anderes suchen.

Es ist *uerst* wichtig, da Euer ROM einen 512 Bytes langen Header besitzt (Super WildCard bei den oben angezeigten ROMs) und da es sich nicht im "interleaved" Format befindet. Sollte Euer ROM keinen Header haben, knnt Ihr ihm mit NSRT einen leeren verpassen oder es mit Snestool, inSNESt oder irgendeinem anderen Tool, das einem ROM einen Header hinzufgen kann, ins Super-WildCard-Format konvertieren. Sollte Euer ROM "interleaved" sein (was heutzutage so gut wie nie der Fall ist), dann mt Ihr es entweder "deinterleaven" oder woanders ein nicht-"interleaved" ROM beziehen.

Nehmen wir also an, Ihr habt ein korrekt verifiziertes ROM als Ausgangspunkt. Dann braucht Ihr als nchstes ein Programm, das mit IPS-Dateien etwas anfangen kann. Es gibt Dutzende solcher Tools, aber ich persnlich bevorzuge Lunar IPS von FuSoYa. Es ist leicht zu benutzen und funktioniert hervorragend. Wenn Ihr es nicht schon einsetzt, holt es Euch von http://www.romhacking.net/utils/240/ oder von FuSoYa's Niche (zur Zeit erreichbar unter http://fusoya.eludevisibility.org/).

Patcht dann Euer ROM, wobei ich empfehle, eine Kopie davon unangetastet zu lassen fr den Fall, da etwas schiefgeht. Wenn Ihr einen Mainstream-SNES-Emulator benutzt, mt Ihr Euer ROM vermutlich gar nicht patchen, sondern dann reicht es, die IPS-Datei einfach umzubenennen (z.B. nach FF3.IPS, wenn Euer ROM FF3.SWC heit). Beachtet allerdings, da man bei manchen Emulatoren erst im Men die Option "Automatisches IPS-Patchen" o. . aktivieren mu. Der Vorteil dieser Methode ist, da Ihr kein frisches ROM patchen mt, sobald ich einmal ein Update meines Patches herausgebe, sondern einfach die alte IPS-Datei mit der neuen berschreiben knnt.

Wenn Ihr alles richtig gemacht habt, sollte die Prfsumme ("checksum") Eures Bugfix-gepatchten Final Fantasy III von NSRT oder Eurem Emulator nicht als "bad" bzw. korrumpiert gemeldet werden, und die CRC32 sollte 6344BC5B lauten (Prfsumme: 0xB50C).

Bitte denkt daran, immer ein *frisches*, ungepatchtes ROM zu benutzen, wann immer Ihr ein Update dieses Patches in die Finger bekommt. Sorry, aber smtliche "Fehler", die Leute mit vorgepatchten, berpatchten oder vor dem Patchen nicht mit NSRT verifizierten (und daher mutmalich korrumpierten) ROMs melden, mu und werde ich ignorieren.


KONTAKT
=======

Wenn Euch dieser Patch gefllt, dann mailt mir bitte! Ich bin dankbar fr Verbesserungsvorschlge, um diesen Patch weiterentwickeln zu knnen, und jederzeit offen fr Kommentare.

Ich freue mich immer ber E-Mails! Von Beschimpfungen, Viren etc. sowie Fragen nach ROMs bitte ich allerdings abzusehen. Solches Zeugs fliegt bei mir unbeachtet (und ohne Schaden anzurichten) in den Trash. Wenn Ihr mich per ICQ kontaktieren wollt, mt Ihr per Kurzmitteilung mit mir Kontakt aufnehmen, *bevor* Ihr mich um Autorisierung bittet, mich zu Eurer Contact List hinzufgen zu drfen.

-----------------------------------------------------------------
| Meine E-Mail-Adresse : siehe meine Homepage (unterer Bereich) |
| Meine ICQ-Nummer     : 66976723                               |
| Meine Homepage       : http://www.manuloewe.de/kayen.htm      |
-----------------------------------------------------------------

Schaut ruhig ab und an auf meiner Seite vorbei. Updates meiner Patches erscheinen unregelmig, aber sie erscheinen. Ansonsten sind meine Patches mittlerweile auch auf RHDN (http://www.romhacking.net/community/849/) und AEP (http://www.aep-emu.de/) verfgbar.


DANKSAGUNGEN
============

- Assassin (http://www14.brinkster.com/assassin17/index.html) fr zwei kleine, aber feine Hacks, die Schnheitsfehler im Men bzw. im Kampf beseitigen!
- d4s (http://www.dforce3000.de/) fr seinen genialen PAL-Fix! It rocks, dude! ;-D
- Sapiens, Sean, Big Yokeler, Joshua Ball und viele andere fr zahlreiche Verbesserungsvorschlge!
- Terii Senshi (http://www.rpglegion.com/) fr zwei wichtige Bugfixes! :-)
- FuSoYa (http://fusoya.eludevisibility.org/) fr Lunar IPS, Lunar Compress sowie einen genialen Enhancement Patch fr Secret of Mana!
- Mainzelmann (stefan_k), Cyrus, Shadow (Ihr wit schon, wofr!)
- SinaP fr SnesEdit (http://www.snesedit.de/), ein geniales Tool zur Bearbeitung von ROMs!
- FF Fanatic fr einen lustigen Patch
- Kent Hansen (SnowBro) fr Hexposure und TileLayer Pro
- ZSKnight, _Demo_ usw. fr ZSNES
- Squaresoft fr grandiose Rollenspiele
- Nintendo fr das SNES und fr die Zelda-Serie
- allen, die zu nennen ich vergessen habe (sorry!)


RECHTLICHE HINWEISE
===================

Dieser Bugfix-Patch fr Final Fantasy III (us) ist Copyright  2000-2007 by "ManuLwe" Manuel Charisius, bis auf die nderung der Spielversion von 1.0 nach 1.1, welche SquareSoft zu verdanken ist (sowie andere nderungen, die Personen vorgenommen haben, welche in dieser Beschreibung genannt sind). Der Patch wurde weder von Squaresoft bzw. Square Enix noch von Nintendo in Auftrag gegeben und ist nicht offiziell. Der Patch ist Freeware, d. h. er darf beliebig weitergegeben, kopiert etc., werden, sofern die weiter unten aufgelisteten Dateien zusammenbleiben. Auerdem ist es illegal, den Patch zusammen mit dem FF3-ROM oder sogar ein bereits gepatchtes ROM zu verbreiten. Des weiteren drfen weder der Patch noch die dazugehrigen Textdateien auf irgendeine Weise verndert werden!
Ferner ist es ausdrcklich verboten, diesen Freeware-Patch zu verkaufen oder gegen Gter oder Dienstleistungen einzutauschen! Es ist im besonderen unter allen Umstnden verboten, ein FF3-ROM mit diesem Patch zu versehen, auf EPROM zu brennen und daraufhin in Cartridge-Form zu verkaufen (z.B. ber eBay)!

Die ZIP-Datei mu folgende Dateien enthalten:

FF3FIX070826.IPS   (der Patch vom 26. August 2007)
FF3 BUGFIX DT.TXT  (diese Datei)
FF3 BUGFIX ENG.TXT (englischsprachige Beschreibung)

"Final Fantasy III"(R), "Final Fantasy VI"(R) sowie alle darauf bezogenen Dinge sind eingetragene Warenzeichen (registered trademarks) der Firma Square Co., Ltd. (heutzutage Square Enix Co.). "Nintendo"(R), "Super Nintendo"(TM) usw. sind eingetragene Warenzeichen der Firma Nintendo of Japan/America/Europe.
Im brigen berhrt weder das Fehlen noch das Vorhandensein der Kennzeichnungen irgendwelcher eingetragener Warenzeichen in all meinen Texten deren Rechtslage in irgendeiner Form.

ACHTUNG!!! Wer die Original-Spielkassette "Final Fantasy III" nicht besitzt, hat kein Recht auf den Besitz einer Sicherheitskopie oder eines ROM-Images dieses Spiels. Die weitlufig kursierende "24-Stunden-Regel" ist erfunden und entbehrt jeglicher rechtlichen Grundlage!

************************* Bitte beachten **************************
          ALLE FRAGEN BEZGLICH ROMS WERDEN IGNORIERT !!!
************************* Bitte beachten **************************

--------------------------------------------------------------------
|  2000-2007 by ManuLoewe   |   http://www.manuloewe.de/kayen.htm |
--------------------------------------------------------------------
